Monday, August 01, 2005

Henri Michaux

Labyrinthe, la vie, labyrinthe, la mort
Labyrinthe sans fin, dit le Maître de Ho.

Tout enfonce, rien ne libère.
Le suicide reanît à une nouvelle souffrance.

La prison ouvre sur une prison
Le couloir ouvre un autre couloir:

Celui qui croit dérouler le rouleau de sa vie
No déroule rien du tout.

Rien ne débouche nulle part
Les siècles aussi vivent sous terre, dit le Maître de Ho.

*

Labirinto, a vida, labirinto, a morte
Labirinto sem fim, diz o Senhor de Ho.

Tudo afunda, nada libera / Tudo encrava, nada libera /
O suicida renasce com um novo sofrimento.

A prisão termina em uma prisão
O corredor termina em outro corredor:

Aquele que crê desenrolar o rolo de sua vida
Não desenrola nada em absoluto.

Nada desemboca em nenhuma parte
Os séculos vivem também abaixo da terra, diz o Senhor de Ho.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home